11 Tricks and competitions won thanks to deception, absurd and obscene behavior


Motif

m187c


Name_eng: 
A crab is a participant of the race
Name_rus: 
Бег наперегонки: рак/краб – участник
Description_rus: 
Участвуя в беге наперегонки, рак (краб) побеждает более быстрого соперника
Description: 

A crab participates in the race and wins

Motif analysis result tradition count all: 
32



Motif

f28a3


Name_eng: 
Nice for the girl, dangerous for the people
Name_rus: 
Приятен для девушки, опасен для остальных
Description_rus: 
Девушка (женщина) обладает объектом, который приятен (полезен). Оказавшись в чужих руках, тот оказывается вредным (опасным)
Description: 

An object possessed by a girl (woman) is nice (useful) for her but getting to somebody’s hands it becomes harmful (dangerous)

Motif analysis result tradition count all: 
14



Motif

m39a9


Name_eng: 
Soup with parsley and onions
Name_rus: 
Суп с петрушкой и луком
Description_rus: 
Один человек просит другого положить в суп петрушку и/или лук. Тот (делает вид, что) понимает слова таким образом, будто он должен убить ребенка (собаку) по имени Петрушка (Лука)
Description: 

One person asks another to cook a soup with parsley and onions. The latter understands (pretends to understand) that he must cook a child or a dog whose names sound similarly

Motif analysis result tradition count all: 
14



Motif

c30d


Name_eng: 
Not to spill a drop of urine
Name_rus: 
Не пролить ни капли мочи
Description_rus: 
Персонаж соглашается, что его локус будет загрязнен испражнениями, но лишь при условии, что ни капли мочи не будет пролито. Выполнить такое условие оказывается невозможно
Description: 

Person gives his permission to pollute his place with excrements but only on condition that not a drop of urine would be spilled. To fulfill this condition proves to be impossible

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

m158a


Name_eng: 
Dividing the harvest (The unjust partner)
Name_rus: 
Дележ урожая
Description_rus: 
Двое персонажей-животных вместе обрабатывают участок. Во время полевых работ один бездельничает (навязывает другому свои мнимые услуги), а потом требует себе (большую) часть урожая
Description: 

Two animal persons work their land together and agree to share the profits. While one is working hard, another only pretends to be useful but claims for himself (greater) part of the harvest

Motif analysis result tradition count all: 
39



Motif

m193a


Name_eng: 
The fleeing pancake
Name_rus: 
Колобок
Description_rus: 
Женщина испекла лепешку (оладью, пирожок, человечка из теста). Та укатилась (убежала). На пути встречает различных людей и/или животных, которые хотят ее съесть. От каждого она катится дальше, но лиса (редко другое животное) съела ее
Description: 

Колобок

Motif analysis result tradition count all: 
35



Motif

m29z2


Name_eng: 
The Gipsy wins thanks to his smartness
Name_rus: 
Цыган – хитрец-победитель
Description_rus: 
Персонаж, не имеющий от природы крыльев или не умеющий летать на дальние расстояния, поднимается в воздух, но падает или, утратив крылья, остается там, откуда не может вернуться
Description: 

Being smart and witty, the Gipsy overcomes strong adversaries

Motif analysis result tradition count all: 
15



Motif

m39a4b1


Name_eng: 
Foolish woman throws her yarn away
Name_rus: 
Глупая женщина выбрасывает пряжу
Description_rus: 
Глупая женщина выбрасывает пряжу (в воду, в кусты), полагая, что кто-то превратит ее в полотно
Description: 

Foolish woman throws her yarn ways (into the water, into the bush) and believes that somebody with weave it

Motif analysis result tradition count all: 
6



Motif

m108b


Name_eng: 
The helpful woodpecker
Name_rus: 
Дятел-помощник
Description_rus: 
Обманщик увозит в лодке или уносит чужое имущество. Птичка (обычно дятел) обманывает его самого, возвращает имущество владельцам
Description: 

A deceiver carries away (in a boat) some person’s possessions. A small bird (usually a woodpecker) cheats the deceiver in his own turn and brings the possessions back to the owner

Motif analysis result tradition count all: 
6



Motif

m38d7


Name_eng: 
Sausage is a cook
Name_rus: 
Колбаса варит суп
Description_rus: 
Персонаж, представляющий собой нечто жирное (колбаса, кусок жира и т.п.) готовит вкусную еду, сдабривая ее своим жиром. Другой решает действовать тем же образом и гибнет
Description: 

Person who represents something fat (a sausage, a piece of fat, etc.) prepares a rich soup adding to it its own fat. Another person tries to repeat the trick and dies

Motif analysis result tradition count all: 
10


Pages
Subscribe to RSS - 11 Tricks and competitions won thanks to deception, absurd and obscene behavior