2. Only those motifs that are found in America (including the Aleuts, Eskimo and Northern Athabaskans)


Motif

l65d


Name_eng: 
Younger sister of cannibal woman
Name_rus: 
Младшая сестра людоедки
Description_rus: 
Когда старшая сестра сделалась людоедкой, младшая (временно) спасается. Ср. мотивы L1B, L65C.
Description: 

When the elder sister becomes a cannibal, the younger one (temporarily) escapes. Cf. motifs L1B, L65C

Motif analysis result tradition count all: 
22



Motif

k27n1


Name_eng: 
Task-giver is a king or a chief
Name_rus: 
Дающий задания - царь или вождь
Description_rus: 
Персонаж, дающий герою поручения, невыполнимые для обычного человека (подвергающий героя трудным испытаниям), либо персонаж, требующий от женихов дочери выполнения определенных условий, является главой коллектива общинного или надобщинного уровня и не является ни членом того же, что и герой, семейного коллектива, ни мифическим существом
Description: 

Person who gives difficult tasks to the hero and/or person who demands the fulfillment of certain conditions from those who want to marry his daughter is a prominent figure in social hierarchy. He is a head of the socio-political unit of community or super-community level and is neither a member of the hero’s household nor a mythical being

Motif analysis result tradition count all: 
276



Motif

k53


Name_eng: 
Animal skins as metamorphosis amulets
Name_rus: 
Шкурки животных - средство для превращений
Description_rus: 
Персонаж временно превращается в животное или птицу определенного вида, надев его шкурку, либо взятые с собой шкурки оживают и служат герою
Description: 

Person temporarily turns into bird or animal putting on corresponding skin or animal skins are amulets that become alive and help the person

Motif analysis result tradition count all: 
21



Motif

l7a


Name_eng: 
Sticking demon: first to person and then to animal
Name_rus: 
Прилипала: сперва к человеку, потом к животному
Description_rus: 
Персонаж, который прилипает к другому существу и отказывается слезть, сперва прилипает к человеку, а затем к животному, либо сперва прилипает к животному, а затем к птице
Description: 

A demon who sticks to other creatures and refuses to get down sticks first to a person and then to an animal or first to an animal and then to a bird

Motif analysis result tradition count all: 
16



Motif

l7b


Name_eng: 
Chasing a gourd-vessel by mistake
Name_rus: 
По ошибке бросается за калебасой
Description_rus: 
Преследуя человека, дух, чудовище или зверь по ошибке бросается за пущенной по реке калебасой
Description: 

Instead of chasing a person, a bush spirit, a monster or a dangerous animal follows by mistake a gourd vessel that floats downriver

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

j61


Name_eng: 
As light as a feather
Name_rus: 
Спускается перышком
Description_rus: 
Персонаж обладает способностью передвигаться или зависать в воздухе подобно перышку или пушинке
Description: 

Person is able to move or to hover in the air like a feather or a bit of fluff

Motif analysis result tradition count all: 
24



Motif

k25a1


Name_eng: 
Magic wife finds her clothes
Name_rus: 
Найденная одежда
Description_rus: 
Волшебная жена покидает земного мужа, когда находит свою одежду, которую он спрятал (часто – перья, если она женщина-птица), уговаривает его ее отдать, делает новую или получает ее от своих родственников. (Вариант, согласно которому жена покидает мужа из-за того, что обижена, не является вполне альтернативным, но в большинстве текстов с мотивом найденной одежды не сочетается)
Description: 

Magic wife abandons her mortal husband when she finds her clothes (often, her feathers if she is a bird-woman), makes herself the new clothes, receives them from her kin or her husband gives her her clothing believing that she will not abandon him. (Versions with magic wife abandoning her husband because she feels herself offended is not alternative to the “found clothes but in most of the texts these motifs are not combined)

Motif analysis result tradition count all: 
106



Motif

m81d


Name_eng: 
Blind persons cured
Name_rus: 
Исцеленные слепцы
Description_rus: 
Человек встречает (чаще всего на небе) одного или двух слепых и возвращает им зрение
Description: 

A man comes across (often in the sky) one or two blind persons and cures their eyes

Motif analysis result tradition count all: 
32



Motif

m81c


Name_eng: 
Blinds met in the sky
Name_rus: 
Слепые на небе
Description_rus: 
Человек попадает на небо или (редко) в нижний мир, где встречает слепых (одного или двух), обычно делает их зрячими, сам возвращается на землю
Description: 

Getting to the sky or (rare) to the lower world a man comes across one or two blind persons, then returns to the earth. Usually he cures their eyes

Motif analysis result tradition count all: 
22



Motif

j67


Name_eng: 
Stones on eyes
Name_rus: 
Камешки на глаза
Description_rus: 
Ночью персонаж кладет себе на глаза светлые камешки (раковины, плоды). Думая, что глаза персонажа открыты, антагонист не решается на него напасть либо забирает камешки, а не вырывает глаза
Description: 

At night person puts light stones (shells, fruits) on his eyes. The antagonist believes that his eyes are opened and does not dare to attack or takes off the stones and not the eyes

Motif analysis result tradition count all: 
8


Pages
Subscribe to RSS - 2. Only those motifs that are found in America (including the Aleuts, Eskimo and Northern Athabaskans)