13 Formulae


Motif

n22


Name_eng: 
If they are not dead, they are still alive
Name_rus: 
Живы, если не умерли
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что если персонажи не умерли, они и сейчас живы
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller says that the characters are still alive if they are not already dead

Motif analysis result tradition count all: 
27



Motif

n23


Name_eng: 
They stayed there, and I came here
Name_rus: 
Они остались там, а я вернулся сюда
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что персонажи остались/оставлены там, где происходило действие, а рассказчик вернулся домой и/или пришел на место исполнения сказки
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller says that the characters stayed there (i.e. at the place where the action happened) or were left there by him, and that he returned home and/or came here (i.e. to the place of the performance)

Motif analysis result tradition count all: 
13



Motif

n20


Name_eng: 
They attained their desires
Name_rus: 
Достигли желаний
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что персонажи достигли своих желаний, целей и/или счастья либо что Бог исполнил их желания
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller says that the characters attained their desires, goals and/or happiness or that God satisfied their desires

Motif analysis result tradition count all: 
28



Motif

n19


Name_eng: 
Still limping
Name_rus: 
До сих пор хромает
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что один или двое людей, встретившихся рассказчику после сказочного пира либо присутствовавших непосредственно на этом празднестве, стали плешивыми/хромыми в результате попавшей на голову горячей еды и/или брошенной кости либо миски
Description: 

Closing formula of the folktale: one or two people who met the teller after the tale feast or were present at this party became bald and/or lame because of a hot food get on the head and/or a thrown bone or bowl

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

n18


Name_eng: 
Gifts are taken away
Name_rus: 
Отобранные подарки
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик получил от описываемых персонажей еду, напитки, деньги или другие предметы реального мира, однако лишился их не по своей воле из-за встречи с собаками либо людьми (разбойниками, юношами, детьми или соседом)
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller received food, drinks, money or other real-world objects from characters of the tale, but lost them because of a meeting with dogs or people (robbers, youths, children or his neighbor)

Motif analysis result tradition count all: 
11



Motif

n17


Name_eng: 
The paper clothes
Name_rus: 
Бумажный костюм
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик встречался с описываемыми персонажами, и что у него была одежда, сделанная из бумаги, стекла, масла и т.п.
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller met characters of the tale and had clothes made of paper, glass, butter, etc.

Motif analysis result tradition count all: 
8



Motif

n15


Name_eng: 
It ran down onto my moustache, but didn’t get into my mouth
Name_rus: 
По усам текло, а в рот не попало
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик угощался едой и/или напитками, однако те не попали в его рот
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller ate some food and/or drank some alcohol but it did not get into his mouth and/or stomach

Motif analysis result tradition count all: 
34



Motif

n14


Name_eng: 
Storyteller on the wedding
Name_rus: 
Сказочник на свадьбе
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик присутствовал на пире и/или свадьбе, которые были устроены персонажами сказки
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller represents himself as being present at the wedding and/or feast, which were organized by characters of the tale

Motif analysis result tradition count all: 
65



Motif

n13


Name_eng: 
Girl is the scissors
Name_rus: 
Девочка-ножницы
Description_rus: 
Девочка, девушка ассоциируется с ножницами (а мальчик, юноша с ножом или топором)
Description: 

Girl is associated with scissors (and boy with a knife or an axe)

Motif analysis result tradition count all: 
10



Motif

n12


Name_eng: 
Cloak of beards
Name_rus: 
Плащ из бород
Description_rus: 
Могущественный персонаж делает либо велит изготовить себе плащ или шубу из человеческих бород и/или усов
Description: 

A powerful person makes or orders to make for him a cloak or a mantle from human beards and/or moustaches

Motif analysis result tradition count all: 
6


Pages
Subscribe to RSS - 13 Formulae