13 Formulae


Motif

n33


Name_eng: 
Pressing adversary into the ground
Name_rus: 
Загоняет противника в землю
Description_rus: 
Богатырь загоняет противника в землю либо он и противник поочередно загоняют в землю друг друга (по щиколотки, по пояс и т.п.)
Description: 

The hero presses his adversary into the ground or both of them press each other (ankle-, waist-, breast-deep and the like)

Motif analysis result tradition count all: 
40



Motif

n32


Name_eng: 
Sitting on several trees
Name_rus: 
Сидя на трех дубах
Description_rus: 
Об орнитоморфном персонаже сказано, что он сидит на нескольких деревьях
Description: 

It is told about an ornithomorphic person or creature that he is sitting on several (three or more) trees

Motif analysis result tradition count all: 
7



Motif

n31


Name_eng: 
Birds leave for the South
Name_rus: 
Отлет птиц
Description_rus: 
Наступление поздней осени и затем зимы происходит в соответствии с последовательным отлетом двух или трех видов птиц, летящих клином (Zugvogel)
Description: 

Coming of the late fall and then winter is signaled by successive migration to the South of two or three species of birds which fly wedge-like (Zugvogel)

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

n30


Name_eng: 
Crying while looking in one direction and laughing while looking in another
Name_rus: 
Смотрит в одну сторону – плачет, смотрит в другую – смеется
Description_rus: 
Формула, описывающая смятение чувств: когда персонаж смотрит в одну сторону, он плачет, когда в другую – смеется или улыбается; либо один глаз персонажа плачет, другой смеется; либо видя одно, персонаж плачет, а видя другое – смеется; либо один из двух находящихся рядом персонажей плачет, а другой смеется; и т.п.
Description: 

The formula that describes the confusion of feelings: when a person looks in one direction, he or she cries, when in another – begins to laugh or smile; or one eye of a person laughs and another laughs; or person laughs looking at one object and weeps looking at another; or one of two persons who share the same fate laughs and another smiles, etc.

Motif analysis result tradition count all: 
32



Motif

n29


Name_eng: 
Before the water starts to boil
Name_rus: 
Пока котел не вскипит
Description_rus: 
Время, требуемое для совершения какого-то действия либо прошедшее с момента описываемого события, оценивается сравнением со временем, необходимым для того, чтобы вскипела вода и/или приготовилась пища
Description: 

The time required to perform an action or the time that has passed since the described event is estimated by comparing with the time required to boil the water and / or to cook a food

Motif analysis result tradition count all: 
14



Motif

n28a


Name_eng: 
The roots of rocks
Name_rus: 
Корни гор
Description_rus: 
Корни (пояс) гор или камней упоминаются в мифах, загадках, заклинаниях и песнях как нечто не существующее в действительности
Description: 

Roots (belt) of rocks (stones, mountains) are mentioned in myths, riddles, proverbs, charms and songs as something that does not exist

Motif analysis result tradition count all: 
29



Motif

n26


Name_eng: 
When wheat grew on the ice
Name_rus: 
Когда пшеница росла на льду
Description_rus: 
Говорится, что действие происходило тогда, когда культурные растения (пшеница, хлопчатник) росли на льду или соли
Description: 

It is said that an action took place when cultivated plants (wheat, cotton) grew on the ice or on the salt

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

n27


Name_eng: 
The milk of birds
Name_rus: 
Птичье молоко
Description_rus: 
Птичье (вариант: куриное, голубиное, ястребиное и т.п.) молоко упоминается в сказках, загадках, паремиях и заговорах как нечто очень редкое и труднодобываемое либо несуществующее в действительности
Description: 

Bird’s (hen’s) milk is mentioned in fairy tales, riddles and proverbs as something very rare and difficult to obtain

Motif analysis result tradition count all: 
47



Motif

n25


Name_eng: 
The length of a needle as a long distance
Name_rus: 
Путь длиной с иголку
Description_rus: 
Говорится, что персонажи продолжительное время (дни, недели, месяцы, годы) находятся в дороге, но в итоге проходят путь длиной с зерно, иголку или другой небольшой предмет
Description: 

It is said that tale characters have been on the road for a long time (days, weeks, months, years), but passed in the end a distance no more than a grain, needle or another small object

Motif analysis result tradition count all: 
3



Motif

n24


Name_eng: 
Like another Moon
Name_rus: 
Как вторая луна
Description_rus: 
Виден свет, напоминающий вторую луну или второе солнце. Он исходит от красавицы
Description: 

Light is seen that looks like the second Moon or the second Sun. It’s source is a beautiful woman

Motif analysis result tradition count all: 
14


Pages
Subscribe to RSS - 13 Formulae