1. Only those Old World motifs that are not found in America besides among the Aleuts, Eskimo and Northern Athabaskans.


Motif

k117b


Name_eng: 
Stuck together
Name_rus: 
Прилипшие друг к другу
Description_rus: 
С помощью волшебного предмета или заклятья герой делает так, что различные люди (и животные) прилипают друг к другу (или к предметам)
Description: 

Using a magic object or spell, hero makes people (and animals) attached to the object or to each other

Motif analysis result tradition count all: 
72



Motif

k32j


Name_eng: 
Sister replaced by an ugly girl, brother accused of deception
Name_rus: 
Брат подмененной обвинен в обмане
Description_rus: 
Узнав от молодого мужчины, что у него есть красавица-сестра, правитель хочет на ней жениться. Невесту подменили уродкой. Обычно правитель обвиняет ее брата в обмане и бросает в темницу. Обман раскрывается
Description: 

A ruler gets to know from a young man that this man’s sister is extraordinary beautiful. On the way to the ruler beautiful girl is replaced by the ugly one. Usually the ruler thinks that the young man is a deceiver and throws him in prison

Motif analysis result tradition count all: 
22



Motif

m120b


Name_eng: 
Baby-sitter with a nice voice
Name_rus: 
Сиделка с приятным голосом
Description_rus: 
Персонаж ищет няньку (сиделку, плачею, пастуха) и последовательно отвергает тех, чей голос ему не нравится. Останавливает выбор на том, чем голос красив, но выбранный съедает ребенка (больную, овец и пр.)
Description: 

Being in search of a baby-sitter (mourner, shepherd, etc.) person rejects those whose voice does not like. The one chosen by him or her has a nice voice but later eats up the baby (the deceased, sheep, etc.)

Motif analysis result tradition count all: 
20



Motif

l128


Name_eng: 
You are Deo but I am Mahadeo
Name_rus: 
Ты – Люта, а я – Пра-Люта
Description_rus: 
Когда демонический персонаж или хищник сообщает, кто он, герой или травоядное животное в ответ называет себя таким именем, которое предполагает его превосходство над оппонентом
Description: 

When a demonic person or a predator animal gives his name, the hero or a herbivorous animal invents such a name for himself that suggests his superiority over his opponent

Motif analysis result tradition count all: 
16



Motif

k117a


Name_eng: 
To make a mute woman speak
Name_rus: 
Разговорить молчащую
Description_rus: 
Постоянно молчащая девушка обещана тому, кто сумеет ее разговорить; мужу с трудом удается заставить заговорить волшебную жену
Description: 

A girl who keeps silence is promised to one who would make her speak; a man with much difficulty makes his magic wife speak

Motif analysis result tradition count all: 
44



Motif

m114j


Name_eng: 
All women are similar
Name_rus: 
Все женщины одинаковы
Description_rus: 
Женщина не отказывает тому, кто ее домогается, а спокойно объясняет, что нет смысла пытаться овладеть многими, поскольку все одинаковы (различаются не больше, чем покрашенные в разный цвет яйца)
Description: 

When a (married) man cultivate a (married) woman she demonstrates him that all women are alike (like eggs painted in different colors). The man is ashamed and let the woman in piece

Motif analysis result tradition count all: 
25



Motif

n19


Name_eng: 
Still limping
Name_rus: 
До сих пор хромает
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что один или двое людей, встретившихся рассказчику после сказочного пира либо присутствовавших непосредственно на этом празднестве, стали плешивыми/хромыми в результате попавшей на голову горячей еды и/или брошенной кости либо миски
Description: 

Closing formula of the folktale: one or two people who met the teller after the tale feast or were present at this party became bald and/or lame because of a hot food get on the head and/or a thrown bone or bowl

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

n18


Name_eng: 
Gifts are taken away
Name_rus: 
Отобранные подарки
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик получил от описываемых персонажей еду, напитки, деньги или другие предметы реального мира, однако лишился их не по своей воле из-за встречи с собаками либо людьми (разбойниками, юношами, детьми или соседом)
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller received food, drinks, money or other real-world objects from characters of the tale, but lost them because of a meeting with dogs or people (robbers, youths, children or his neighbor)

Motif analysis result tradition count all: 
11



Motif

n17


Name_eng: 
The paper clothes
Name_rus: 
Бумажный костюм
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик встречался с описываемыми персонажами, и что у него была одежда, сделанная из бумаги, стекла, масла и т.п.
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller met characters of the tale and had clothes made of paper, glass, butter, etc.

Motif analysis result tradition count all: 
8



Motif

n15


Name_eng: 
It ran down onto my moustache, but didn’t get into my mouth
Name_rus: 
По усам текло, а в рот не попало
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик угощался едой и/или напитками, однако те не попали в его рот
Description: 

Closing formula of the folktale: the teller ate some food and/or drank some alcohol but it did not get into his mouth and/or stomach

Motif analysis result tradition count all: 
34


Pages
Subscribe to RSS - 1. Only those Old World motifs that are not found in America besides among the Aleuts, Eskimo and Northern Athabaskans.