Adventures and tricks


Motif

k33d1


Name_eng: 
The princess in the chest
Name_rus: 
Спрятанная в фонаре
Description_rus: 
Юноша не знает, что внутри предмета, принесенного в его дом, прячется прекрасная девушка
Description: 

The youth does not know that a beautiful girl hides inside an object that is brought to him

Motif analysis result tradition count all: 
26



Motif

m154b


Name_eng: 
The man who does his wife's work
Name_rus: 
Муж выполняет работу жены
Description_rus: 
Муж (редко: сын) остается дома вместо жены (матери), все делает плохо и невпопад
Description: 

Husband remains home instead of his wife (rare: son instead of his mother) but does everything wrong so as he suffers a series of accidents

Motif analysis result tradition count all: 
56



Motif

n11


Name_eng: 
As snow and blood
Name_rus: 
Как снег и кровь
Description_rus: 
Персонажем овладевает желание иметь ребенка или супруга (супругу), которые так же белы (чисты) и румяны как снег (молоко) и кровь
Description: 

Person is eager to get a child (spouse) who would be likened to blood and snow (milk)

Motif analysis result tradition count all: 
27



Motif

m196a


Name_eng: 
Corpses that became to speak
Name_rus: 
Заговорившие мертвецы
Description_rus: 
Споря по ничтожному поводу, муж и жена (либо кто-то один из них) ложатся и не двигаются, их собираются хоронить. В последний момент мнимый мертвец открывает рот, люди думают, что мертвецы ожили; либо мнимого покойника действительно зарывают в землю
Description: 

Making a wager because of a trivial thing, spouses (or only one of them) lie without movement and are taken for dead. People bury them but at the last moment they become to speak, people run in panic

Motif analysis result tradition count all: 
15



Motif

l37a1


Name_eng: 
Wolf should eat a fool
Name_rus: 
Пусть волк съест глупца
Description_rus: 
Человек отправляется узнать причину своих неудач. Другие тоже передают с ним свои вопросы. Бог (судьба) отвечает, что хищник (волк, лев, медведь) должен съесть глупца, а чтобы помочь остальным, надо выкопать клад, жениться на царице и т.п. Человек отказывается жениться, взять золото и т.п., ибо не получил прямых указаний это сделать. Хищник решает, что никого глупее он не найдет
Description: 

A man travels to get know why he is poor (unlucky). Other persons, animals, plants ask him to investigate the reason of their own misfortunes. God (fate) tells that the wolf (bear, lion) should eat the most stupid man. Other problems can be resolved if the queen gets a husband, a treasure is taken from under the fruit tree, etc. The man does not use opportunity to become a king, to receive gold, etc. because did not receive direct instructions to do it. The wolf decides that the man is a real fool and he must eat him

Motif analysis result tradition count all: 
25



Motif

m188a


Name_eng: 
Jackal the king
Name_rus: 
Шакал на троне
Description_rus: 
Персонаж требует, чтобы к нему обращались как к повелителю (обычно садится на кучу отбросов и требует, чтобы в нем признали царя). Одно из животных разоблачает его
Description: 

Animal person claims to be the king (usually sitting on a garbage heap). One of the animals unmasks him

Motif analysis result tradition count all: 
8



Motif

m39a6h


Name_eng: 
Plucking geese
Name_rus: 
Ощипать гуся
Description_rus: 
Царь велит простолюдину ощипать гуся (гусей, остричь барана и т.п.). Тот понимает правильно: обобрать визиря
Description: 

King asks a commoner to pluck (skin, milk, cut) a goose (geese, other birds, animals) that he sends him. The commoner understands correctly that he is allowed to fleece a courtier

Motif analysis result tradition count all: 
39



Motif

l114c


Name_eng: 
To exchange clothes with ogre's daughters
Name_rus: 
Поменяться одеждой с дочерьми людоеда
Description_rus: 
Дети или юноши (обычно братья) меняются одеждой (головными уборами, украшениями, одеялами, местами, где спят) с детьми враждебного персонажа и ночью тот убивает вместо них собственных детей. Обычно братья попадают к людоеду, а младший велит на ночь поменяться местами (одеждой и пр.) с его дочерьми. Вне Европы протагонисты бывают животными
Description: 

Children or youths (usually a group of brothers) exchange clothes (headgears, ornaments, blankets, sleeping places) with their enemy’s children. The enemy kills his or her own children by mistake. Usually brothers get to the ogre or ogress and the youngest advices to exchange places (clothes, etc.) with ogre’s daughters). Outside of Europe the actors can be animals

Motif analysis result tradition count all: 
103



Motif

n8


Name_eng: 
Storyteller instead of a cannonball
Name_rus: 
Сказочник вместо ядра
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что персонажи поместили рассказчика в пушку или ружье и сделали выстрел либо он сам запрыгнул на ядро и таким образом прибыл на место исполнения сказки
Description: 

Closing formula of the folktale: characters put the storyteller into a cannon or rifle and made the shot or he jumped onto a cannonball that has been shot from a cannon and so arrived at the place of performance

Motif analysis result tradition count all: 
16



Motif

n7


Name_eng: 
Three apples
Name_rus: 
Три яблока
Description_rus: 
Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что с неба или дерева упали три яблока, как минимум одно из которых досталось рассказчику. Либо говорится, что некто дал / должен дать рассказчику одно или три яблока
Description: 

Closing formula of the folktale: three apples fell from heaven or a tree; the storyteller got at least one of them. Or it is said that somebody gives / ought to give to the storyteller one or three apples

Motif analysis result tradition count all: 
14


Pages
Subscribe to RSS - Adventures and tricks