Adventures and tricks


Motif

k66a


Name_eng: 
The land and water ship
Name_rus: 
Летучий корабль как условие брака
Description_rus: 
Принцессу (наследство) получает тот, кто строит (добывает) корабль, способный двигаться по земле (летать по воздуху)
Description: 

The man who is able to build (to get) a ship which can fly (travel on land) marries the princess (inherits property)

Motif analysis result tradition count all: 
41



Motif

k27zz4


Name_eng: 
The wife who should not be beaten
Name_rus: 
Жена, которую не побьешь
Description_rus: 
Самонадеянный принц (сын купца) каждый день бьет жену (женится с условием, что каждый день будет бить жену). Та спасает его, демонстрируя свое превосходство
Description: 

A prince (merchant’s son) beats his wife each day (says he will marry only a woman who will submit to a beating each day). When he is married his wife saves him demonstrating her superiority

Motif analysis result tradition count all: 
7



Motif

b104a


Name_eng: 
Meat springs as toad on the face of an ungrateful son
Name_rus: 
Мясо превращается в жабу
Description_rus: 
Сын (с женой) собрался отведать мясо (курицу). В это время пришел отец и, чтобы с ним не делиться, сын спрятал мясо. Когда отец ушел и сын вынул спрятанное, мясо превратилось в жабу (змею) и прыгнуло ему на лицо
Description: 

A couple (son) intends to eat a roasted chicken (meat). When the man’s old father passes by unexpectedly, they hide the chicken in order not to share it with him. When the old man continues on his way and they replace the chicken on the table, it has turned into a toad (snake) and humps onto the son’s face where it stays until his death

Motif analysis result tradition count all: 
9



Motif

k32h1


Name_eng: 
Punishment: rolled down a hill in a barrel
Name_rus: 
Спустили в бочке с горы
Description_rus: 
Преступника казнят, посадив в бочку (с гвоздями) и пустив ее с горы либо привязав к хвосту лошади
Description: 

A person who has committed a serious crime is put in a (nailed) barrel which is rolled down a slope or is tied to the tail of a horse

Motif analysis result tradition count all: 
15



Motif

m147b


Name_eng: 
The fox rids himself of fleas
Name_rus: 
Лиса избавляется от блох
Description_rus: 
Чтобы избавиться от блох, лиса (шакал) берет в рот пучок мха (сена, травы) и погружается в воду. Блохи, чтобы не утонуть, переходят все ближе к ее голове, а затем попадают на мох или сено. Лиса оставляет пучок в воде и выходит на берег
Description: 

When foxes (wolves) meet and dogs begin to chase them, one of the foxes says that their next meeting will be at the bazaar where pelts are sold

Motif analysis result tradition count all: 
16



Motif

k27v3


Name_eng: 
To shoot an arrow though the ring
Name_rus: 
Пустить стрелу сквозь кольцо
Description_rus: 
Персонаж должен пустить стрелу сквозь небольшое кольцо или несколько колец
Description: 

Person must shoot an arrow through a small ring or several rings

Motif analysis result tradition count all: 
9



Motif

k27v1


Name_eng: 
To hit a needle
Name_rus: 
Попасть стрелою в иглу
Description_rus: 
Персонаж должен попасть стрелою в иглу (в игольное ушко)
Description: 

Person must hit a needle with an arrow (to shoot an arrow though the eye of a needle)

Motif analysis result tradition count all: 
12



Motif

k27v2


Name_eng: 
To hit an object of copper
Name_rus: 
Попасть стрелою в медный предмет
Description_rus: 
Персонаж должен попасть стрелою в медные предмет или существо
Description: 

Person must hit the copper object or the creature whose body consists of copper

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

k159


Name_eng: 
Peas poured under the feet
Name_rus: 
Горох под ноги
Description_rus: 
Когда двое персонажей сражаются, находящийся рядом хочет, чтобы один из них поскользнулся (а другой крепко стоял на ногах) и с этой целью бросает им что-нибудь под ноги
Description: 

When two persons are fighting, somebody wants one of them fall (while another be firm on his feet) and for this throws something under his feet

Motif analysis result tradition count all: 
24



Motif

k52c1


Name_eng: 
Penis instead of a fish
Name_rus: 
Пенис вместо рыбы
Description_rus: 
Демонстрируя свою силу, шаман, колдун или иной персонаж с магическими способностями делает так, что жилище, в котором находится он и другие люди, начинает наполняться водой. Иногда говорится, что эта вода является иллюзией. Один из эпизодов: магический специалист велит присутствующим взять появившихся вместе с водой птиц или рыб либо они начинают ловить их по собственной инициативе; когда вода исчезает, люди видят, что держат в руках не пойманных животных, а свои пенисы или что-нибудь другое
Description: 

A shaman, wizard or other character with magical powers demonstrates his skill. The dwelling in which he and other people are situated begins to fill with water. It is sometimes said that this water is an illusion. One of the episodes: the character tells the people to take the waterfowl or fish that have appeared with the water or they start to catch them on their own initiative; when the water disappears, the people see that they hold in their hands not those animals, but their own penises or something else

Motif analysis result tradition count all: 
7


Pages
Subscribe to RSS - Adventures and tricks