Adventures and tricks


Motif

k24b


Name_eng: 
To dance in her magic clothes
Name_rus: 
Танцевать в волшебной одежде
Description_rus: 
Волшебная жена обманом получает от наивной свекрови свою чудесную одежду или иной предмет, благодаря которому она способна покинуть мир людей
Description: 

Magic wife tricks her naive mother-in-law to give her back her supernatural clothes or other object thanks to which she is able to escape from the human world

Motif analysis result tradition count all: 
23



Motif

m154a


Name_eng: 
A donkey induces overworked ox to feign sickness
Name_rus: 
Вол, осел и работа
Description_rus: 
Одно из домашних животных (обычно осел) подговаривает другого притвориться больным. После этого советчику приходится работать за двоих. Тогда он говорит мнимому больному, будто хозяин собирается его зарезать и тот сам спешит на работу
Description: 

One of domestic animals (usually the donkey) induces another who is overworked to feign sickness. When the next day he must do the work of the “sick” one, he tells that the master has decided to slaughter the one who is unable to work and persuades him to stop being ill

Motif analysis result tradition count all: 
43



Motif

l40b


Name_eng: 
Absurd actions to lure person out
Name_rus: 
Абсурдные действия с целью выманить персонажа
Description_rus: 
Чтобы заставить персонажа приблизиться, на его глазах совершают абсурдные действия. Персонаж не понимает обмана и подходит объяснить, как надо правильно поступать
Description: 

Somebody acts in absurd way to lure person out of his or her place. The person does not understand the deception and comes to explain how to act correctly

Motif analysis result tradition count all: 
28



Motif

k61d


Name_eng: 
Hard work made her ugly
Name_rus: 
От работы стала жуком
Description_rus: 
Молодая женщина случайно создает у жениха, мужа или свекрови впечатление, будто много работает. Чтобы обман не раскрылся, она сама или кто-то еще заставляют других поверить, что от работы женщины делаются уродками или превращаются в животных. Муж запрещает жене работать
Description: 

Young woman’s bridegroom or husband gets to believe that she is extraordinarily industrious. To conceal the deception, she herself or somebody else makes the man believe that because of hard work women become ugly or change into animals. The man prohibits his wife to work anymore

Motif analysis result tradition count all: 
45



Motif

m90b


Name_eng: 
The sunrise in the West
Name_rus: 
Солнце восходит с запада
Description_rus: 
Персонаж ошибся, когда утверждал, что солнце никогда не взойдет на западе или не зайдет после полуночи
Description: 

Person was wrong being sure that the Sun cannot rise from the West

Motif analysis result tradition count all: 
10



Motif

l7a


Name_eng: 
Sticking demon: first to person and then to animal
Name_rus: 
Прилипала: сперва к человеку, потом к животному
Description_rus: 
Персонаж, который прилипает к другому существу и отказывается слезть, сперва прилипает к человеку, а затем к животному, либо сперва прилипает к животному, а затем к птице
Description: 

A demon who sticks to other creatures and refuses to get down sticks first to a person and then to an animal or first to an animal and then to a bird

Motif analysis result tradition count all: 
16



Motif

l7b


Name_eng: 
Chasing a gourd-vessel by mistake
Name_rus: 
По ошибке бросается за калебасой
Description_rus: 
Преследуя человека, дух, чудовище или зверь по ошибке бросается за пущенной по реке калебасой
Description: 

Instead of chasing a person, a bush spirit, a monster or a dangerous animal follows by mistake a gourd vessel that floats downriver

Motif analysis result tradition count all: 
4



Motif

j61


Name_eng: 
As light as a feather
Name_rus: 
Спускается перышком
Description_rus: 
Персонаж обладает способностью передвигаться или зависать в воздухе подобно перышку или пушинке
Description: 

Person is able to move or to hover in the air like a feather or a bit of fluff

Motif analysis result tradition count all: 
24



Motif

k25a1


Name_eng: 
Magic wife finds her clothes
Name_rus: 
Найденная одежда
Description_rus: 
Волшебная жена покидает земного мужа, когда находит свою одежду, которую он спрятал (часто – перья, если она женщина-птица), уговаривает его ее отдать, делает новую или получает ее от своих родственников. (Вариант, согласно которому жена покидает мужа из-за того, что обижена, не является вполне альтернативным, но в большинстве текстов с мотивом найденной одежды не сочетается)
Description: 

Magic wife abandons her mortal husband when she finds her clothes (often, her feathers if she is a bird-woman), makes herself the new clothes, receives them from her kin or her husband gives her her clothing believing that she will not abandon him. (Versions with magic wife abandoning her husband because she feels herself offended is not alternative to the “found clothes but in most of the texts these motifs are not combined)

Motif analysis result tradition count all: 
106



Motif

m192a


Name_eng: 
The dried up straps
Name_rus: 
Высохшие ремни
Description_rus: 
Персонаж соглашается, чтобы на него надели свежеснятую шкуру или обмотали сырыми ремнями. Шкура или ремни причиняют страдания или смерть (обычно потому, что высыхают и сжимаются)
Description: 

Animal person agrees to put on a fresh skin of another animal or to be tied up with raw straps. The skin or straps inflict sufferings (usually after they become dry)

Motif analysis result tradition count all: 
8


Pages
Subscribe to RSS - Adventures and tricks